Сян — в древнекитайской народной религии духи или божества реки Сян, которая текла через древнее царство Чу, в озеро Дунтин.
Согласно более поздней традиции, богини Сян были дочерьми императора Яо. Их звали Эхуан (皇), Пиньинь и Нюйин (:女 英;).
Древняя легенда гласит, что император Китая выдал их замуж за своего избранного преемника, Шуня. После смерти мужа они были обожествлены.
Упоминания о боге Сян часто встречались в древнекитайской литературе — в частности, в произведениях Цюй Юаня.
Цюй Юань. Стихотворения. Владыке реки Сян (Лирический поэт. 340—278 до н. э. ) (Источник: Лисао.- СПб.: ООО «Издательский Дом «Кристалл»», 2000.)
“Почему ты не приходишь,
Мой возлюбленный Владыка?
Почему один ты бродишь
По пустынным островам?
Ты взгляни, как я прекрасно
Постаралась нарядиться
И в своей легчайшей лодке
По течению плыву.
Ты вели, чтобы на реках
Не вскипали бурно волны,
Ты заставь их течь спокойно
Вдоль зеленых берегов.
Жду с надеждой и тревогой,
Ты ж, Владыка, не приходишь
Я, играя на свирели,
Ей вручаю грусть свою.
В лодке древнего Дракона
Уплываю я на север,
Я веду свою дорогу
К водам озера Дунтин.
Драгоценными цветами
Я свою украшу лодку:
Орхидея будет флагом,
Ирис станет мне веслом.
На Чэньян гляжу далекий,
На его туманный берег
И, простор пересекая.
Подымаю паруса.
Паруса я подымаю,
Но еще длинна дорога.
За меня, вздыхая, плачет
Дева — спутница моя.
Слезы катятся без счета,
Как река, они струятся…
С болью думаю смиренно
О тебе, Владыка мой.
И гребу веслом прекрасным,
И другим веслом я правлю,
И осенний лед ломаю,
Что скопился на реке.
Все идет не так, как надо,
Все вверх дном пошло на свете:
Будто лезу на деревья,
Чтобы лотосов нарвать,
Будто фикусы хочу я
На воде найти бегущей!
Зря, видать, трудилась сваха —
Разошлись у нас пути.
Не была любовь глубокой,
Раз легко ее порвать нам,
Как на отмели песчаной
Неглубокая вода.
Не была сердечной дружба,
Ты меня роптать заставил,
Нету искренности прежней:
“Недосуг”, — ты говорил.”
——-
“На коне я утром езжу
Возле берега речного,
И по отмели песчаной
Вечерами я брожу.
Птица спит на крыше дома,
Быстрая река струится,
Огибая стены храма…
Где же ты теперь живешь?
Яшмовое ожерелье
Я бросаю прямо в воду
И подвески оставляю
На зеленом берегу.
И на острове пустынном
Рву душистую траву я
И хочу тебе, Владыка,
С девой-спутницей послать.
Время быстрое уходит,
Не вернуть его обратно.
Будь же милостив, Владыка,
И назначь свиданья час!”
Цюй Юань. Стихотворения. Владычице реки Сян (Лирический поэт. 340—278 до н. э. ) (Источник: Лисао.- СПб.: ООО «Издательский Дом «Кристалл»», 2000.)
“Дочь моя, спустись на остров,
На его пустынный берег,
Я гляжу — тебя не вижу,
Грудь наполнена тоской.
Вот уж издали повеял
Легкий ветерок осенний,
И внезапно разыгрались
Воды озера Дунтин.
Я сквозь заросли осоки
Восхожу на холм покатый,
Я хочу, чтоб в час свиданья
Ветер полог опустил.
Странно, что собрались птицы
В белых зарослях марсилий
И что сети на деревьях
Рыболовные висят.
В даль бескрайнюю гляжу я,
Но она мутна, туманна,
Видно только издалека,
Как бежит, бурлит вода.
Странно, почему олени
В озере Дунтин пасутся,
А драконы водяные
Веселятся на песке?
Утром езжу на коне я
Возле берега речного,
И по отмели песчаной
Вечерами я брожу.
Если я из дальней дали
Голос ласковый услышу —
На легчайшей колеснице
Я стремительно примчусь!”
——
“Посреди реки хочу я
Небывалый дом построить,
Чтоб его сплошная кровля
Вся из лотосов была.
Там из ирисов душистых
Стены дивные воздвигну,
Там из раковин пурпурных
Будет выложен алтарь.
Балки сделаю из яшмы
И подпорки из магнолий
И под крышу вместо досок
Орхидеи положу.
Пряный перец разбросаю
В белой зале, в белой спальне,
Сеть из фикусов цветущих
Будет пологом для нас.
Будет гнет из белой яшмы,
Косяки дверей из лилий,
Будет плавать в нашем доме
Циклоферы аромат.
Всевозможными цветами
Я наполню все террасы,
Чтоб с горы Цзюи спустились
Духи, словно облака.”
——
“Рукава я опускаю
Прямо в воду голубую,
Оставляю я рубашку
На зеленом берегу.
И на острове пустынном
Рву душистую траву я,
Чтоб послать ее в подарок
Той, что ныне далеко.
Время быстрое уходит, —
Не вернуть его обратно.
Будь, супруга, милостивой
И назначь свиданья час!”
Также упоминание о Сян встречается в “Каталоге гор и морей”.
Шань Хай Цзин. Каталог гор и морей. (3 в. до н. э. ) (Источник: Каталог гор и морей (Шань Хай Цзин) — Л.: Наука, 1977. Перевод: Э.М. Яншина):
“Река Сян стекает с юго-восточного склона кургана Захоронения Шуи я и, огибая его с запада, течет до подножия горы Дунтин. Иные говорят: Сян на юго-востоке втекает в Западное озеро”.
Легенда о пятнистом бамбуке
Считается, что пятна, которые появляются на стеблях некоторых видов бамбука, впервые возникли на бамбуке, который рос у реки Сян. Причиной их появления стали слезы Эхуанг и Нуйинг. Они были богинями реки Сян. Они горько плакали над предполагаемой смертью любимого мужа, императора и героя Шуня.
Есть несколько версий этой мифологической истории. Согласно одной из них, в последний год своего правления Шунь совершал поездку по региону, по которому протекала река Сян. Согласно другой версии, Шунь участвовал в военном походе. Домой он не вернулся, потому что умер в дороге. Как именно это произошло, неизвестно.
Узнав о смерти мужа, обе его жены прибежали к бездыханному телу (согласно другой версии, они долго искали его тело и не могли найти). Убедившись, что он мертв, они пошли к реке, и горько оплакивали его в течение нескольких суток. Их слезы капали на бамбук, который рос на берегу. От постоянного увлажнения на растении образовались пятна: если присмотреться, они, действительно, напоминают слезы.
Первый император Цинь и Сян Цзюнь
Согласно « Истории Сым Цяня (глава 6, “Анналы первого императора Цинь”), на 28-м году своего правления (219 г. до н.э.) император Цинь отправился в поездку, желая посетить священную гору Хэн. Эта гора является самой южной из всех пяти священных гор Китая.
Пытаясь добраться до горы по реке, император столкнулся с серьезным препятствием: подул сильнейший ветер. Не было никаких шансов добраться до суши, но, благодаря мастерству моряков, лодка не перевернулась.
Этот случай произошел возле святыни Сян Цзюнь (на Сяншане, ныне остров в озере Дунтин). Начав расспросы о личности сян Цзюня, император узнал о дочерях Яо и о женах Шуня, которые были похоронены в этом месте.
Перед тем, как вернуться домой (на сей раз император решил путешествовать по суше), разъяренный владыка велел трем тысячам заключенных срубить все деревья на этой горе, и покрасить ее всю в красный цвет.
По мнению некоторых синологов, гнев императора объяснялся тем, что богини Сян покровительствовали его старым недругам из царства Чу. Красный цвет символизировал цвет одежды, которую носили осужденные преступники.